According to legend, maNikkavaacakar, a 9th century CE minister of a Pandya kingdom, encountered civaa (Shiva) disguised as an ascetic. The encounter awoke his consciousness and moved him to record his understanding of the paths of devotion (bhakthi) and wisdom (njana) which could bring the devotee closer to union (yoga) with the Supreme Consciousness.
The civapuraaNam is a devotional prostration to Shiva as well as a summary of Shaivite theology and metaphysics. The song is very popular and is sung on many religious occasions. Sadly, most of the singers do not completely understand the meaning. For those who are not Tamil literate, it is simply a long-winded recitation of meaningless sounds.
In the third line from the end of the song, maNikkavaacakar mentions "Those who sing, knowing the meaning of the song". It is in knowing the meaning that the maximum value can be obtained from singing the song. This line in the song prompted me to offer a transliteration and translation of the song, primarily targeting those who can't read thamizh.
My transliteration invites readers to abandon the idea that they are reading an English language version. I wish to encourage them to grasp the structure of the thamizh text. Therefore my choice of the Roman alphabets adheres closely to thamizh spelling.
In my translation, I have tried to retain the lyrical, philosophical, and devotional beauty of the original thamizh. I trust that I have succeeded. I have included guidelines on my romanization of the thamizh for benefit of those who are interested.
I have included the civapuraaNam in my Tao of Music.
Go here for my introduction, transliteration and translation in PDF
Go here for the You Tube video with subtitles.